اثر إستراتيجية ترجمة مقترحة على انجاز متعلمي اللغة الانكليزية لأغراض خاصة في الترجمة

المؤلفون

  • شيماء مهدي صالح قسم العلوم التربوية و النفسية كلية التربية للبنات/ جامعة بغداد

الكلمات المفتاحية:

إستراتيجية ترجمة

الملخص

برغم من عدم وجود منهج موحد واضح لتدريس اللغة الانكليزية للأغراض الخاصة في جميع أقسام الكليات و لكلا المجالين العلمي و الإنساني, ألا آن  المدرسين في تلك الأقسام يعملوا على تدريس الترجمة كمتطلب رئيسي لاجتياز امتحان مادة اللغة الانكليزية . و عليه يشكل الافتقار إلى فعاليات محددة في الترجمة و التي تساعد على فهم النص و معرفة المهارات اللازمة لعملية الترجمة مشكلة واضحة. و بذلك شخصت مشكلة تدريس الترجمة بعدم قدرة الطلبة على استيعاب النص أضافتا إلى افتقارهم للمعرفة بالترجمة و مهاراتها.

تهدف الدراسة إلى اقتراح إستراتيجية لتدريس الترجمة و من ثم أيجاد اثر هذه الإستراتيجية على انجاز الطلبة قي الترجمة.و قد اختير 50 طالبة من قسم العلوم التربوية و النفسية /كلية التربية للبنات /جامعة بغداد كعينة للدراسة  ووزعت على مجموعتين ضابطة و تجريبية. بينت النتائج وجود فروق ذات دلالة إحصائية لصالح المجموعة التجريبية.

التنزيلات

منشور

2014-10-06

إصدار

القسم

المقالات